Een meertalige webshop bouwen: waar moet je op letten?
Verkopen aan klanten in meerdere landen klinkt simpel, maar een meertalige webshop vereist meer dan alleen vertalen. Dit moet je weten.
Je verkoopt al aan klanten in Duitsland, België of Frankrijk. Of je wilt dat graag. Een meertalige webshop klinkt als de logische stap. Maar het is meer dan een vertaalknop.
Vertalen is niet genoeg
Google Translate op je site plakken werkt niet. Je product-omschrijvingen moeten kloppen in de doeltaal, je betaalmethoden moeten passen bij het land, en je site moet technisch goed ingericht zijn voor vindbaarheid.
Dat betekent: echte vertalingen, niet automatische. Per taal aparte productpagina’s, categorieën, en checkout-flows. En per land de juiste betaalopties.
Betaalmethoden per land
In Nederland is iDEAL standaard. Maar een Duitse klant verwacht Sofort of creditcard. Een Belgische klant wil Bancontact. Een Franse klant betaalt met Carte Bancaire of PayPal.
Als je de betaalmethode van je klant niet aanbiedt, haakt die af bij de checkout. Dat is weggegooid verkeer.
SEO per taal
Google moet per taal begrijpen welke pagina bij welk land hoort. Dat is een technische instelling die je webontwikkelaar voor je doet. Maar als het niet goed staat, concurreren je eigen taalversies met elkaar in Google. Of erger: Google toont alleen je Nederlandse versie.
Wat het kost
Een meertalige webshop kost meer dan een enkele taal. Reken op 30 tot 50% extra bovenop de basisprijs, afhankelijk van het aantal talen en producten. De grootste kostenpost is niet de techniek, maar de vertalingen.
Hoe wij het aanpakken
Voor Kaashandel Sauer bouwden we een webshop in vier talen: Nederlands, Duits, Frans en Engels. Elk product, elke categorie, elk formulier is volledig vertaald. Met zes betaalmethoden die passen bij elk land.
Verkoop jij ook aan buitenlandse klanten? Neem contact op en ik kijk wat de beste aanpak is.